Mala gente - ñanqha jaqinaka

Yaqhip chiqanakanx akham jiwasanakar lurasipkakistuwa...saykatasipkakiñäni, jaiw atipayasiñasakiti. Aka ñanqha jaqinakax jan chuymaniw usuchjapxistu. [1]

Vamos a intentar una traducción:

Yaqhip chiqanakanx (En otros lugares) akham jiwasanakar lurasipkakistuwa... (así nos hacen..) saykatasipkakiñäni, (????) janiw atipayasiñasakiti. (no nos dejemos vencer) Aka ñanqha jaqinakax (Esta gente maligna) jan chuymaniw (sin corazón) usuchjapxistu. (nos ofende)

Sé:


  • En otros lugares nos hacen así, hagamos (????), que no nos derroten. Estos malvados sin corazón nos ofenden.

No sé:


  • Saykataña o saykatasiña: No sé qué significa. Quizá algo que ver con sayaña (levantarse).

Finalmente me enseñaron:

  • saykataña: "enfrentar, resistir, 'parar el coche'" [2]

Comentarios